Khush….xosh…خوش
Posted: 30 July 2009 03:38 AM   [ Ignore ]
Tourist
Rank
Total Posts:  1
Joined  2009-07-30

I am bit old and my Persian friend Pervaiz used to call me one thing that I look like “KHUSH DAMAEN”
What it means??
Can anybody translate it to me?
Cause he smiles and don’t tell me the meaning
Is this a bad or evil character in Persian society?

 Signature 

cheap travel deals

Profile
 
 
Posted: 02 August 2009 06:21 AM   [ Ignore ]   [ # 1 ]
Administrator
Avatar
RankRankRank
Total Posts:  120
Joined  2006-01-12
Nicholas987 - 30 July 2009 03:38 AM

I am bit old and my Persian friend Pervaiz used to call me one thing that I look like “KHUSH DAMAEN”

Hi Nicholas,

I’m not sure what that means.  I would have to see it spelled out in Persian.  Our vowels are different.  In any case, khush (which I would transliterate “xosh") I’m assuming is خوش - which means “good, well, pleasant” .  It is often used as a prefix, e.g., xosh-andAm is xosh + andAm is good+body or build and means shapely, strapping.  xosh-bAvar is good+belief and means gullible.

OK, take a second to familiarize yourself with the transliteration, because a lot hinges on it.

So your friend is calling you good+"damaen" - now, how exactly is he pronouncing that?  Is it actually dAman - دامن - which means skirt?  Are you a skirt chaser?  Do you look good in drag?  Or could it be “damA” (but why “en") at the end? - damA - دما means temperature, heat, torridity.  Maybe you’re hot, or hot headed…

I really don’t know.  The damaen I can’t figure out.  Need an accurate transliteration.

Profile
 
 
   
 
 
‹‹ Random