<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
    xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
    
    <channel>
    
    <title>Cool zabAn Forum</title>
    <link>http://www.coolzaban.org/index.php/forums/</link>
    <description>Cool zabAn Forum</description>
    <dc:language>en</dc:language>
    <dc:rights>Copyright 2010</dc:rights>
    <dc:date>2010-07-21T02:10:00-08:00</dc:date>
    <admin:generatorAgent rdf:resource="http://expressionengine.com/" />
    

    <item>
      <title>Khush&#8230;.xosh&#8230;خوش</title>
      <link>http://www.coolzaban.org/index.php/forums/viewthread/117/</link>
      <guid>http://www.coolzaban.org/index.php/forums/viewthread/117/#When:03:38:51Z</guid>
      <description>&lt;p&gt;I am bit old and my Persian friend Pervaiz used to call me one thing that I look like &#8220;KHUSH DAMAEN&#8221;
&lt;br /&gt;
What it means??
&lt;br /&gt;
Can anybody translate it to me?
&lt;br /&gt;
Cause he smiles and don&#8217;t tell me the meaning
&lt;br /&gt;
Is this a bad or evil character in Persian society?
&lt;/p&gt;</description>
      <dc:date>2009-07-30T03:38:51-08:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Random</title>
      <link>http://www.coolzaban.org/index.php/forums/viewthread/39/</link>
      <guid>http://www.coolzaban.org/index.php/forums/viewthread/39/#When:04:10:23Z</guid>
      <description>&lt;p&gt;How do you say &#8220;Random&#8221; in Farsi?&amp;nbsp; I look up and find:
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
تصادفى، اتفاقى، بى نقشه، بدون ترتيب 
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
بدون ترتيب is more like &#8220;non&#45;sequitor&#8221;, right?
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Which one of the others captures &#8220;random&#8221; the best?&amp;nbsp; 
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
I like to say &#8220;that was random&#8221; a lot. Or just, when something weird happens, like when YOU walk by, an exclamation of &#8220;random&#8221; would be appropriate.
&lt;/p&gt;</description>
      <dc:date>2007-11-14T04:10:23-08:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Rules of engagement &#45; مقررات نبرد</title>
      <link>http://www.coolzaban.org/index.php/forums/viewthread/28/</link>
      <guid>http://www.coolzaban.org/index.php/forums/viewthread/28/#When:01:04:49Z</guid>
      <description>&lt;p&gt;Hey, can you use
&lt;br /&gt;
 مقررات نبرد 
&lt;br /&gt;
for &#8220;rules of engagement&#8221; ?
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
نبرد
&lt;br /&gt;
 like all the
&lt;br /&gt;
 نبرد 
&lt;br /&gt;
 that Rostam would do.&amp;nbsp; With div&#8217;s and stuff.&amp;nbsp; What a weird word.&amp;nbsp; 
&lt;br /&gt;
Nabord.&amp;nbsp; 
&lt;br /&gt;
Didn&#8217;t take.
&lt;/p&gt;</description>
      <dc:date>2006-12-21T01:04:49-08:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Assets</title>
      <link>http://www.coolzaban.org/index.php/forums/viewthread/25/</link>
      <guid>http://www.coolzaban.org/index.php/forums/viewthread/25/#When:02:03:34Z</guid>
      <description>&lt;p&gt;My favorite word these days:&amp;nbsp; Assets.&amp;nbsp; As in 
&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;Well then why didn&#8217;t you list &#8220;wheelbarrow&#8221; among our assets?&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;
So I&#8217;m looking in the dictionary and it says:&amp;nbsp; 
&lt;br /&gt;
dArAi &#45; دارايى 
&lt;br /&gt;
ne&#8217;mat &#45; نعمت
&lt;br /&gt;
mu (or mow) habat/hebat (?) &#45; موهبت
&lt;br /&gt;
emtiAz &#45; امتياز
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
This is why dictionaries can be useless.&amp;nbsp; Now, if they had it in a sentence, then I&#8217;d know which one was the best pick.&amp;nbsp; 
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;span style=&quot;font&#45;size:16px;&quot;&gt;آخه چرا چرخ دستى را جزوه نعمتهامون حساب نكردى؟&lt;/span&gt;
&lt;/p&gt;</description>
      <dc:date>2006-12-12T02:03:34-08:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Students unite and take over</title>
      <link>http://www.coolzaban.org/index.php/forums/viewthread/24/</link>
      <guid>http://www.coolzaban.org/index.php/forums/viewthread/24/#When:18:45:39Z</guid>
      <description>&lt;p&gt;A visitor to the site asks:
&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;Quiz Question
&lt;br /&gt;
No one seems to be able to answer this quiz question for me. Please help.
&lt;br /&gt;
Much in evidence in the news these days who, or what, derive their name from the Persian word for students? Thank you. I have told friends about you site.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;
Thanks for telling friends about the site!
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Not sure I understand the question. The Persian words for student are dAnesh Amuz &#45;&lt;span style=&quot;font&#45;size:16px;&quot;&gt; دانش آموز&lt;/span&gt; &#45; or dAnesh ju &#45; دانش جو &#45;  or mohsel  محصل.&amp;nbsp; I think the quiz is asking about the word &#45; tAleb &#45; طالب &#45; which I think has Arabic roots and refers more usually to a seminary student, a seeker.&amp;nbsp; tAleb, plural is tAlebAn &#45;  in the news more usually as Taliban &#45;   طالبان
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Anyone else have insight?&amp;nbsp; 
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Hey, محصل seems related to تحصيل &#45; of course.&amp;nbsp; Studies.
&lt;/p&gt;</description>
      <dc:date>2006-12-10T18:45:39-08:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Time Warp&#63;</title>
      <link>http://www.coolzaban.org/index.php/forums/viewthread/8/</link>
      <guid>http://www.coolzaban.org/index.php/forums/viewthread/8/#When:03:03:00Z</guid>
      <description>&lt;p&gt;OK, so is there a way to say &#8220;Time Warp&#8221; in Persian?
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
وقت ورم
&lt;br /&gt;
تاب زمان
&lt;br /&gt;
OK, I&#8217;m looking in a dictionary and it says:
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
گسستِ خيالى
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
So, &#8220;let&#8217;s do the time warp again&#8221; would be?
&lt;/p&gt;</description>
      <dc:date>2006-12-02T03:03:00-08:00</dc:date>
    </item>

    
    </channel>
</rss>