<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">

    <title type="text">Cool zabAn Forum</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.coolzaban.org/index.php/forums/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.coolzaban.org/index.php/forums/atom/" />
    <updated></updated>
    <rights>Copyright (c) 2010</rights>
    <generator uri="http://expressionengine.com/" version="1.7.0">ExpressionEngine</generator>
    <id>tag:coolzaban.org,2010:07:21</id>


    <entry>
      <title>The messenger of love &#45; رسول عشق</title>
      <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.coolzaban.org/index.php/forums/viewthread/4/" />      
      <id>tag:coolzaban.org,2006:index.php/forums/viewthread/.4</id>
      <published>2006-11-29T16:10:20Z</published>
      <updated></updated>
      <author><name>Rezwan</name></author>
      <content type="html">
      <![CDATA[
        <p>Like I say in my post, I made that sentence rasul(e) eshq shomA rA entexAb kardeh ast.<br />
The messenger of love has chosen you.</p>

<p>The Language Expert said that rasul can only apply to THE messenger, e.g., the Prophet (PBUH) and can&#8217;t be used this way.&nbsp; What do you think?&nbsp; Can the word &#8220;rasul&#8221; be used wherever?
</p>
      ]]>
      </content>
    </entry>

    <entry>
      <title>strange fruit &#45; عجب ميوه</title>
      <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.coolzaban.org/index.php/forums/viewthread/32/" />      
      <id>tag:coolzaban.org,2007:index.php/forums/viewthread/.32</id>
      <published>2007-01-26T14:12:06Z</published>
      <updated></updated>
      <author><name>Rezwan</name></author>
      <content type="html">
      <![CDATA[
        <p>OK, I have a bunch of new sentences today:</p>

<p><span style="font-size:16px;">تو غار همه كورند<br />
</span>tu qAr hame kurand<br />
In a cave, all are blind.</p>

<p><span style="font-size:18px;">غذا من را پر گاز كرد</span><br />
qazA man rA por(e) gAz kard<br />
The food filled me with gas.</p>

<p><span style="font-size:20px;">آقا انسان يم</span><br />
AqA ensAnim<br />
Dude, we&#8217;re people.</p>

<p><span style="font-size:18px;">كى؟&nbsp; خودم</span><br />
ki?&nbsp; xodam<br />
Who?&nbsp; myself.</p>

<p><span style="font-size:18px;">شير خپلتان ازم خيلى ترسيد</span><br />
shir(e) xepeletAn azam xeyli tarsid.<br />
Your chubby lion was very afraid of me.</p>

<p><span style="font-size:16px;">عجب ميوه سبز و محكم و تلخى</span><br />
ajab mive(ye) sabz o mohkam o talxi.<br />
What a green, hard and bitter fruit.
</p>
      ]]>
      </content>
    </entry>

    <entry>
      <title>Disaster themes</title>
      <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.coolzaban.org/index.php/forums/viewthread/26/" />      
      <id>tag:coolzaban.org,2006:index.php/forums/viewthread/.26</id>
      <published>2006-12-15T19:11:47Z</published>
      <updated></updated>
      <author><name>Rezwan</name></author>
      <content type="html">
      <![CDATA[
        <p>For some reason, these two jumped out at me.&nbsp; Fires and earthquakes.
</p>
      ]]>
      </content>
    </entry>


</feed>
